スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

題詠2009鑑賞(016:Uターン)

「016:Uターン」(TB~186)。

Uターンという言葉には、次のようなイメージがあります。
里帰り、地元就職、折り返し、やり直し、離れる、戻る、回転・・・
いわば寿司のようなものですw

このお題は結構難しいものです。
Uターンの本来の意味は自動車の転回で、少し広げて地元就職や帰省ラッシュの意味で使うぐらいなら構わないのですが、やり直しや元来た道を戻るのにUターンという言葉を当てはめるのは、よほどの斬新性が無い限り短歌としての面白さが出て来ないように思えました。
言葉の必然性とお題消化のジレンマに陥りながら、皆様の作品の鑑賞を進めました。
さすがに、面白いと思える短歌がいくつかありました。
本日のターゲットは、原田町さんの作品です。

016:Uターン(原田 町) (カトレア日記)
カーナビの言うこときかぬ君ゆえにUターンを余儀なくされて

基本となるストーリーは、

『カーナビの言うことを聞かなかったばかりにUターンを余儀なくされてしまった><』

そこに、「君」を配置することにより、短歌は大きく変貌を遂げます。

『僕の言っていることはあながち間違いではないと思っているんだけど、君は感覚で「右に曲がる」って言うものだから、結局行き止まりで後戻りしなければならないはめになる。それでも、純粋な君が好きだから、君と一緒なら僕はこの湾岸通りを何度往復しても構わない。』

「Uターン」の意味を道路交通法に忠実に従いながらも、「Uターン」という言葉の意味が無限に広がる、とても面白い歌だと感じました。
スポンサーサイト

Secre

Blog Ranking
短歌フリーペーパー『うたらば』
カレンダー
03 | 2017/04 | 05
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -
FC2カウンター
キリ番報告
40000キリ番の方→こちら
最近のエントリ
最近のコメント
カテゴリー
最近のトラックバック
リンク
World-Word-翻訳
英語English
韓国語 한국어
中国語 中文
フランス語 Franc,ais
ドイツ語 Deutsch
Present's by サンエタ
英語English
韓国語 한국어
中国語 中文
フランス語 Franc,ais
ドイツ語 Deutsch
Present's by サンエタ
月別アーカイブ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

プロフィール

DILI

Author:DILI
関西在住。平日は北陸方面で単身赴任中。
息子は、父の影響で大の鉄道好き。
用事が無くても電車に乗る。

ブログ内検索
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

RSSフィード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。